<!--go-->
姜戈剪辑并让放出的《以父之名》1分26秒的前奏,引起了音乐迷的热烈讨论和分析。
首先,有网友翻译了开头的那段意大利语念白。
【万福玛利亚,感谢你对于我家族的恩赐,与我的一切遭遇,以及神圣的爱,我祈求上帝,您的恩典,在这一天宽恕我的罪,万福玛丽亚,愿主与你同在,愿主的旨意行在地上,如同行在天上,以圣父、圣子和圣灵的名义,阿门。】
这不翻译还好,翻译完更懵了。
“这不是国外的祷告词吗。”
“难道是意大利语的嘻哈歌曲?”
“但没听说徐晨易会意大利语。”
“完全搞不懂这首歌。”
“能不能直接发布歌曲,整这么一出。”
“……”
……
他们又怎会猜到,这是一首讲故事的歌曲,讲述了一个关于黑*的故事。
既然猜不到歌曲内容,那么就有网友分析了前奏。
【前奏分两部分。
第一部分圣经祈祷文伴随中提琴的合奏,制造了惊悚恐惧的和声色彩,加上此时大提琴演奏的低音、管风琴扩大的音量、人声的进入,给音乐带来尖锐的音响效果。
第二部分,接下来歌剧式的低吼,表达了一种愤恨的情绪,而密集的鼓声将音乐推至更深一层,爵士鼓和低音贝斯的出现将音乐带入现代曲风,混合的音响效果似乎暗示了凄凉的歌曲意境。】
“旋律好听,这个没问题。”
“确实有歌剧的味道。”
Loading...
未加载完,尝试【刷新】or【关闭小说模式】or【关闭广告屏蔽】。
尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!
移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。
收藏网址:www.yuesekanshu.com
(>人<;)