得是前世叶曦对专业书籍的翻译经验累积。
叶曦与刘先生主要负责德译汉,但她可以把德国客户问题中的一些优缺点,以利于己方的优势,用简明扼要的话语表达出来。
其中,也有给聪明的颜司明好几个灵感。
同时东阳己方的几个经理负责人也听得明明白白,翻译中没有什么地方是模糊概念的,因此经理负责人也可以及时给颜司明出点子。
而少量的德译汉,她不着痕迹采取偏离东阳有益的介绍。
当然,科学是不带主观性的。
但优点缺点的本质,用不同一句话讲出来,效果可能不一样,叶曦的翻译是带有灵魂的。
在这场会议上,她是一个有灵魂的花瓶角色,暗地里促进这件事往有利于东阳公司的方面发展。
**
不懂汉语的德国客户是不知道的。
混血杨文杰能听出来七七八八,看向叶曦的目光有些不一样。
国际著名学校毕业生华侨琳达做过这方面的工课,也能听懂一半,但她却无法反过来运用,归结到底,她没有拆合过太阳能热水器,很多东西都停留在死气沉沉的资料上。
原来华国翻译员可以这么厉害?
琳达各种水平都高于普通同传,留学的她德语比叶曦强一些,但今天的会议,相貌、学识、口译水平全都拜给一个年轻女孩。
她不得不承认。
这个女孩她漂亮。
而且还比她更强。
当到后面的经济问题方面,刘译员立即上来弥补叶曦的不足,虽比不得修过经济学的琳达,但也差不到哪里去。
Loading...
未加载完,尝试【刷新】or【关闭小说模式】or【关闭广告屏蔽】。
尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!
移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。
收藏网址:www.yuesekanshu.com
(>人<;)